Just write!This is easy to say if you can write, but, what if you are trying to write in a second language?
As an English person, I can write reasonably well without having to know what any of the technical terms for writing mean. I don't need to know any formal rules for writing in different tenses, and even Oxford commas just happen automagically. I can break the rules too, not that I even know what the rules are.
Over the years I have worked with a lot of people from other parts of the world that have English as their second language. They can't write in English purely on instinct, 'writing as one might talk', they are stuck trying to remember the rules and the billions of exceptions to the rules that English has, just to make it hard for the second-language crew. Of course, in Britain, we can slip into Cockney Rhyming Slang, Glaswegian or West Country Speak (tm), for not even the Irish or the Americans to understand us.
Hence, I wonder about the author. Is English his first language? We are in 'true Scotsman' territory here, and a native English speaker is just going to write, they are not going to write verbose articles such as this one.
Put it this way, a true English speaker has absolutely no idea what a 'past participle' is. They have absolutely no need to know. Whereas the German, speaking his most humourous English, gained from many years of study and watching TV, absolutely knows what a 'past participle' is, but they haven't the foggiest if someone English says 'take a butchers'.
Um, er, um, the, um, real problem with writing as one talks is, er, you know, sometimes, we, er, put in lots of ums and ers. That is the real danger of 'writing as one talks', but, when editing the ums out, we dabble and wreck that flow of words that sounded great but didn't look too great on the page.