3/15/2026 at 1:43:06 AM
Great work :) If you're interested in Korean programming languages, there's a functional one called 'Nuri': https://github.com/suhdonghwi/nuri/Rather than just translating keywords, it lets you write code that actually uses Korean grammar. For example, "10을 5로 나누고 출력하다" (literally "10 by 5 divide and print") outputs "2".
You might already know this, but there's also a Korean programming language called 'Yaksok'. Here's a 2048 written entirely in Korean: https://github.com/yaksok/yaksok/blob/master/code_examples/2...
by parksb
3/15/2026 at 1:51:23 AM
That is a fair feedback and I have known those languages which are very reasonable and fairly designed language. But I wanted to more focused on translated into rust for english speakers first, which would make bigger user for this language. Thanks for your feedback!by xodn348
3/15/2026 at 3:47:53 AM
I know barely any Korean vocab and can't read Hangul nor am I set up to type it. But is "yaksok", perchance, cognate with Japanese 約束 (やくそく)?by zahlman
3/15/2026 at 6:07:29 AM
Yes, countries in the Sinosphere have historically used Chinese characters to write their languages. That's why Korean "yaksok" and Japanese "yakusoku" sound so similar. Both words are written with the same Chinese characters, "約束". The characters were borrowed from Chinese, but each language adapted them to its own pronunciation system.For example, "library" is pronounced "tu-shu-guan" in Chinese, "do-seo-gwan" in Korean, and "to-sho-kan" in Japanese. All three can be written with the same characters, "圖書館". In modern Korea, though, people use Hangul, so very few Koreans actually know how to write "library" in Chinese characters. In Japan, Chinese characters are still heavily used, but for difficult ones, they often write kana alongside them as a reading aid.
It's very much like how Latin "universitas" became "university" in English, "universidad" in Spanish, and "università" in Italian.
by parksb
3/15/2026 at 9:29:19 AM
There's a significant amount of Japanese loanwords in modern Korean due to Japanese annexation(1910-1945/1965), as well as in modern Chinese to much lesser extent.These aren't an indication of a shared vocabulary or ancestry, just loanwords for concepts that were novel and scientific by victorian standards.
by numpad0
3/15/2026 at 4:16:50 AM
yes, and you will find a lot of borrowed words from chinese (and sometimes japanese) sound similar (more or less) in both languagesa big one: hanja (kr) kanji (jp) both are 漢字
by andrekandre